這就是整整少嗑三天嵐的結果嗎??
怎麼覺得『oh~yeah』這麼好聽....
剛剛很無聊的聽了好幾遍還異發突想的把歌詞抄起來
可是這次不像『Love So Sweet』這麼容易聽
除了節奏比較輕快之外
我還想說是不是因為我日文字彙還不夠多的關係
所以我就很認真的還去查日本歌迷有沒有寫
好方便來對照
結果……..
看來大家都大同小異
聽不清楚的地方都一樣
還有一個可能性是因為大家都是從廣播上聽到的
不是自己的CD,歌詞中有點滋滋滋的雜音也不難怪嘛!
所以說歌詞可能有許多錯漏的地方
有興趣的嵐迷們幫忙聽聽吧!
一邊寫著一邊覺得這首歌的歌詞很對我的味口
總而言之,很青春
Oh~Yeah!
暗闇に震えてるキミの声聞こえたよ
見えない消えない時の中で 何が捜してた
どうして望んだもの 見えそうで見えなくて
バイト帰り キミと二人待ち合わせた夜
自転車の後ろにキミの体温乗せて
明け方に かける…(??)の道を負ける意地さはしないよ!
キラキラふたりだけど アサトっていう(??)…
両手を高く上げて この星を支えて歌ったボクら
天に届け舞い上がれ Oh~Yeah!
もう一度あの日に戻るとしても同じ道を選ぶだろう
一つになれ舞い上がれ! Oh~Yeah!
近付いてる~
朝焼けの校庭に 梅咲きキミへの手紙(智)
一つ前の駅で降りて 越えた歩道橋を(翔)
何気ない思い出と痛みの数を並べたって(ニノ)
遠いあの日 キミとふたり約束した日だった(マツジュン)
いつから……(??) 涙のわけを知り(相葉ちゃん)
心で泣いて顔を洗うんだ 最低歩いていくんだ←超愛這兩句
午前九時 街が(??) ふたり乗せて
両手を高く上げて この星を支えて歌ったボクら
天に届け舞い上がれ Oh~Yeah!
もう一度あの日に戻るとしても同じ道を選ぶだろう
一つになれ舞い上がれ! Oh~Yeah!
近付いてる~
自転車の後ろにキミの体温乗せて(智)
明け方に かける……(??)の道を駆ける未知さはしないよ!
キラキラふたりだけど アサトっていう(??)…
両手を高く上げて この星を支えて歌ったボクら
天に届け舞い上がれ Oh~Yeah!
もう一度あの日に戻るとしても同じ道を選ぶだろう
一つになれ舞い上がれ! Oh~Yeah!
近付いてる~
留言列表